秦诗诗在y国举行音乐会的余温尚未散尽,场馆內此起彼伏的欢呼与掌声仿佛还縈绕在城市上空。
张木与张玲瓏合作演绎的两首原创歌曲《take me to your heart》和《god is a girl》,已循著音乐的脉络,同步登陆y国各大主流音乐平台。
从spotify到apple music,从deezer到tidal,这两首由华夏歌手带来的英文歌曲,如同两颗投入静湖的石子,正悄然酝酿著扩散的涟漪。
作为同公司炙手可热的艺人,秦诗诗在演唱会落幕的第一时间,便在自己的个人社交网页与音乐主页同步更新了动態。
彼时,她在y国的粉丝基数已突破两百万大关,这其中不乏一些忠实粉丝,更有因她独特唱腔与国际化音乐风格而圈粉的新世代听眾。
“昨晚的舞台,有两位特別的朋友带来了超惊艷的作品——《take me to your heart》与《god is a girl》,现在已经全平台上线啦!相信我,这两首歌值得每一个热爱音乐的人单曲循环~”
简短的文案搭配著演唱会后台三人的合影,照片里张木抱著吉他浅笑,张玲瓏手持麦克风眼神明亮,秦诗诗站在中间比出点讚的手势,画面温馨又有感染力。
动態一经发布,便如投入热油的火星,瞬间点燃了粉丝群体的热情。评论区的留言以肉眼可见的速度刷新,短短半小时內便突破数千条。
“诗诗推荐的歌从来不会出错!马上去试听,不好听我回来找你算帐~” 一位头像是秦诗诗演唱会现场照的粉丝留言道,后面缀著一连串可爱的表情符號。
另一位错过音乐会的粉丝满是遗憾:“天吶!居然是昨晚音乐会上唱的歌?我因为上班没抢到票,一直蹲在社交平台看片段,现在终於能听完整版了,立刻安排!”
还有细心的粉丝发现了关键信息:“等等!这两首歌的创作者,是不是和诗诗之前那几首的创作者是同一个人?难怪旋律这么抓耳,果然是宝藏创作人!”
这些留言或带著期待,或藏著惊喜,或满是认可,一条条评论交织成网络上的热度浪潮,让两首新歌的曝光度在短时间內呈几何级数攀升。
与此同时,公司的宣传团队早已蓄势待发,一场全方位、多渠道的推广战役正式打响。
营销部门迅速从演唱会的高清录像中,剪辑出张木与张玲瓏演唱的高光片段:
镜头下,张木指尖在吉他弦上灵活跳跃,琴弦震动间流淌出温柔而坚定的旋律,他的嗓音带著恰到好处的磁性,將《take me to your heart》中的深情娓娓道来。
张玲瓏则身著简约白裙,站在舞台中央,清亮通透的声线如同月光洒向大地,把《god is a girl》中的纯粹与力量演绎得淋漓尽致。
这些片段被配上动感的节奏卡点、唯美的舞檯灯光特效,製作成15秒到1分钟不等的短视频,投放至y国热门的短视频平台tiktok与instagram reels,精准触达年轻受眾群体。
为了进一步提升歌曲的专业认可度,公司还特意邀请了三位y国知名的音乐鑑赏人。
其中包括曾为多家顶级唱片公司担任音乐顾问的马克·安德森,以犀利点评与专业解析著称的音乐博主莉莉安·科尔,以及在独立音乐圈极具影响力的製作人托马斯·怀特。
三位鑑赏人分別从旋律编排、歌词立意、演唱技巧等多个维度,对两首歌进行了深度剖析。
马克·安德森在专栏中写道:“《take me to your heart》的和弦进行看似简单,却暗藏巧思,东西方音乐元素的融合自然不生硬,主唱的嗓音极具辨识度,能瞬间抓住听眾的情绪。”
莉莉安·科尔则在自己的播客节目中评价:“《god is a girl》传递出的女性力量令人动容,旋律朗朗上口却不流於俗套,是一首兼具传唱度与思想性的佳作。”
这些专业的解读与推荐,为两首歌增添了权威背书,吸引了更多音乐爱好者的关注。
除此之外,公司凭藉多年积累的行业资源,联动了y国多家主流娱乐频道与新闻媒体。
知名音乐杂誌《billboard》y国版在官网发布了新歌推荐文章,详细介绍了张木与张玲瓏的歌曲亮点。
娱乐新闻网站entertainment weekly將两首歌列入“本周必听新歌榜单”,並配上了演唱会现场的精彩图集;就连当地颇受欢迎的电台节目《morning music hour》,也在早尖峰时段循环播放了这两首歌,並邀请主持人进行实时点评,让旋律通过电波传到更多听眾的耳中。
从线上社交平台到专业音乐媒体,从短视频传播到电台播放,全方位的宣传矩阵,让《take me to your heart》和《god is a girl》的名字,在y国音乐圈迅速传播开来。
热度的发酵如同滚雪球般愈演愈烈,两首歌在各大音乐平台的试听量持续飆升。
上线十二小时,两首歌双双闯入y国热门歌曲实时榜单前五十;十八小时后,排名稳步攀升至前三十;当二十四小时的时间节点来临,《take me to your heart》以黑马之姿衝进周排行第十五名,《god is a girl》紧隨其后,位列第十七名。
榜单数据的跳动,直观地印证著歌曲的受欢迎程度,越来越多的y国音乐爱好者在搜索栏输入这两首歌的名字,在评论区分享自己的听后感,甚至自发製作歌词翻译、歌曲混剪视频,进一步扩大著歌曲的传播范围。
“张木”与“张玲瓏”这两个此前在y国音乐市场尚显陌生的名字,也隨著歌曲的走红被逐渐知晓。